Почему в Петербурге не полюбили российский сыр

Источник: kazakh-zerno.kz
Продовольственное эмбарго, введенное Россией в ответ на западные санкции, не должно привести к росту цен, говорил в августе российский премьер-министр Дмитрий Медведев. Однако продуктовая инфляция разгоняется и в этом году будет как минимум наполовину больше, чем в прошлом.
Как это бьет по жителям разных регионов России? Этому посвящен специальный проект Русской службы Би-би-си. 

Первый материал серии - о ситуации на продовольственном рынке Санкт-Петербурга.

Вагон поезда "Аллегро", следующего в Петербург из Хельсинки, пропах дорогими сырами. Таможенники вяло интересуются содержимым багажа пассажиров и, слыша о продуктах, привычно кивают. В Петербурге шоппинг-туры в соседнюю Финляндию популярны уже много лет, а с введением Россией эмбарго ассортимент товаров, которые горожане закупают за границей, расширился.

Сыр стал лучшим сувениром, который привозят из поездок родным и близким. Впрочем, процент "продуктовых туристов" не так высок относительно общего числа жителей города.

Поездки, как здесь говорят, "в Финку", выгодны нескольким категориям граждан: одни "откатывают" шенгенскую мультивизу, выданную Финляндией и использованную для поездок в другие страны Шенгенской зоны.

Другие закупают продукты и вещи для личного пользования. Распространен также бесплатный вариант поездки в Финляндию с частниками - "за килограммы": количество разрешенного к ввозу товара рассчитывается таможней на пассажира, и владельцу авто выгодно брать попутчиков.

Притормозить этот нескончаемый караван, который не останавливают даже частые аварии на трассе, под силу только глубоко просевшему рублю.

Тем временем в Петербурге последствия продуктового эмбарго заметны лишь на полках с сырами и молочной продукцией. Больше или меньше - зависит от сети. Но проблемы заметны даже в самых дорогих супермаркетах.

"Важно не только то, что пропали привычные европейские сыры, но и то, что испортились российские, которые были", - замечает один из покупателей, Михаил, писатель и политолог.

"Во-первых, потому что сыры требуют выдержки, а чтобы восполнять возникший дефицит, их понадобилось много и срочно, и выдерживать не стали. А во-вторых, западные сыры задавали стандарт качества. Это как с кафе: после прихода на рынок "Макдональдса" даже в вологодских пирожковых появились туалет и салфетки. А теперь этой конкуренции в продуктовом бизнесе нет", - сокрушается он.

Моцарелла из Белоруссии и Уругвая

У Петербурга, в силу его географического положения, есть повышенная симпатия к ряду товаров из Финляндии.

Несмотря на эмбарго, популярная финская марка Valio по-прежнему представлена на прилавках магазинов - правда, в сильно оскудевшем ассортименте. Однако предприятие уже давно наладило выпуск в России и теперь постепенно корректирует его.

В октябре компания заявила о запуске новых продуктов в категориях "питьевое молоко" и "сливки", которые производятся на партнерском предприятии под Петербургом. А в начале декабря дело дошло до знаменитого плавленого сыра Viola и одноименного масла.

"Совокупный объем производимой в России продукции увеличится более чем в два раза, а производственная мощность собственного завода Valio в России достигнет 10 тысяч тонн к концу текущего года", - отчитались в компании.

В городском комитете по развитию предпринимательства и потребительского рынка рапортуют об отсутствии сложностей с импортозамещением.

Новость на Казах-зерно:"Торговые организации Санкт-Петербурга быстро отреагировали на запрет поставок продовольствия из стран, поддержавших санкции против России. По большинству попавших в перечень категорий основную долю поставок сейчас обеспечивают российские поставщики", - заверили корреспондента.

В комитете привели конкретные примеры замещения продуктов. В частности, финское масло заменили, по словам чиновников, местным маслом, произведенным по немецкой лицензии; сыры моцарелла - аналогичными сырами из Белоруссии; говядину из Дании и Австралии - говядиной местных и российских производителей.

Городские власти подчеркивают, что имеющийся рост цен на ряд продуктов питания носит сезонный характер или имеет другие причины.

"Рост цен на мясо обусловлен введенными в конце прошлого - начале 2014 года запретами или ограничениями на ввоз говядины и свинины из многих европейских стран и ряда стран бывшего СССР по ветеринарно-санитарным причинам", - заявили власти Петербурга.

Турецкие и украинские чудеса

Впрочем, сложившейся ситуацией довольны не все.

"Вообще, антисанкции на малом бизнесе должны были сказаться очень хорошо, - объясняет Алексей Третьяков, председатель петербургской Ассоциации малого бизнеса в сфере потребительского рынка. - В силу того, что они должны были плохо сказаться на монополии, которую у нас установили крупные торговые сети".

"Однако перераспределения сил не произошло. Вот вам официальные данные: несмотря на разруху на Украине, она умудрилась нарастить в 4,5 раза экспорт яблок в Россию - правда, они очень похожи на бывшие польские.

 Совершеннейшее чудо произошло в Турции: они нарастили экспорт персиков в 72 раза [такие данные привел глава Федеральной таможенной службы Андрей Бельянинов на правительственном часе в Госдуме в сентябре]. Они, правда, тоже очень похожи на те, что мы экспортировали из Греции и Испании. И весь этот вновь возникший экспорт идет не на какие-то абстрактные продовольственные склады, а конкретные поставки по заказу торговых сетей", - говорит Алексей Третьяков.

Любопытно и то, что если зайти в некоторые продуктовые гипермаркеты и изучить ассортимент товаров в них, то на прилавках можно найти некоторые продукты, к ввозу вроде бы запрещенные.

Так, корреспонденту удалось обнаружить в продаже: сыры и творожные чизкейки из Великобритании (что прямо указано на ценниках) - в одной сети; сыры из Италии и молочные десерты из Польши и стран Балтии - в другой сети (информация также размещена на ценниках или этикетках самого товара).
 
"Ну, нельзя это продавать!"

Однако представители торговых сетей возможность нарушения продовольственного эмбарго отрицают.

"Вы не можете себе представить, какие проверки проходят ритейлеры, любая уважающая себя сеть работает только в легальном поле", - комментирует ситуацию Марина Каган, директор по связям с общественностью и взаимоотношениям с инвесторами группы компаний "О’КЕЙ".

По ее мнению, именно сети больше всех пострадали в сложившейся ситуации.

"Порядка 40% из нашего ассортимента было из Европы. Поэтому если смотреть на конец августа и сентябрь, мы потеряли процентов десять от оборота. Но не скажу, чтоб это было сильно ощутимо", - говорит Каган.

"Наверное, единственная категория, где эмбарго ощущается чуть сильнее - это сыры. Тут в премиальном сегменте мы ввели много-много Швейцарии, но Швейцария не производит какие-то виды сыра, которые традиционны только для Франции и Италии - особенно сыры с плесенью, сыры типа горгонзола, пармезан, камамбер, бри. Эти сыры незаменимы", - отмечает представительница торговой сети.

Похоже, запрет на ввоз ряда категорий продуктов не привел к массовому выходу на рынок новых отечественных производителей, как того хотели российские власти.

"Всех, кого можно, мы уже ввели [в ассортимент]. И обиженным производителям, которые не знают, куда свой товар продать, надо сначала научиться его производить", - продолжает Марина Каган.

"Хотя производителей винить в этом тоже нельзя, потому что им очень тяжело с финансированием. Конечно, маленьким производителям тяжело. Но мы смотрим очень много разного товара, особенно в премиальном сегменте. Приходят к нам красивейшие упаковки, мы открываем, пробуем и понимаем: ну, нельзя это продавать!" - возмущается она.
05.04.2024
В России резко сократилось количество импортных ветпрепаратов. Часть хозяйств используют запасы, другие переходят на отечественные аналоги. Российские производители наращивают производство и выводят на рынок новые препараты. Участники отрасли поделились с The DairyNews мнениями о текущей ситуации с ветпрепаратами и перспективах импортозамещения в этом сегменте.
Читать полностью